Публикации по теме 'internationalization'


Интернационализация Flutter (i18n) с GetX
Что такое интернационализация? Интернационализация (часто сокращается до i18n) — это процесс разработки вашего приложения таким образом, чтобы оно поддерживало несколько языков/локалей и позволяло легко локализовать его. Например, приложения Flutter, использующие жестко закодированные строки, считаются не готовыми для международной аудитории, и это вызовет настоящую борьбу, когда приложение должно быть представлено на других языках. Правильный подход — использовать ссылочный..

Заставляем плагин Webpack i18n работать с шаблонными строками и переменными
Плагин Webpack I18n - отличный небольшой инструмент, который позволяет вам создавать версии вашего контента на нескольких языках. Используя функцию мультипилятора Webpack, он создает несколько пакетов, обращаясь к различным переводам в зависимости от вашей конфигурации. Чтобы представить это в контексте, в приведенном ниже примере показано, что содержимое журнала консоли будет варьироваться в зависимости от того, какой вывод вы просматривали, но исходный JavaScript ( app.js ) остается..

Вопросы по теме 'internationalization'

Локализация дескрипторов формата даты
Как лучше всего локализовать дескриптор формата даты? Как известно любому представителю культуры, которая не использует формат мм / дд / гггг, вводить даты в этом формате раздражает. Платформа .NET предоставляет очень хорошую поддержку...
1254 просмотров

международные символы в Javascript
Я работаю над веб-приложением, где я передаю данные с сервера в браузер в формате XML. Поскольку я датчанин, у меня быстро возникают проблемы с символами æøå . Я знаю, что в html я использую "æøå"...
43067 просмотров

Как вы справляетесь с переводом текста с разметкой?
Я разрабатываю многоязычную поддержку нашего веб-приложения. Мы используем помощников Django для gettext . Все оказалось на удивление легко, за исключением вопроса о том, как обрабатывать предложения, содержащие значительную разметку HTML. Вот...
8138 просмотров

Интернационализация приложений / опыт перевода с использованием краудсорсинга? Механический турок?
Я разработал веб-приложение, используя передовые методы интернационализации, такие как размещение всех отображаемых строк в файлах свойств и т. Д. И т. Д. Я хотел бы, чтобы строки в файлах свойств были переведены на 5 разных языков. Есть ли у...
1093 просмотров

Символы Юникода в заголовке окна
У нас возникли проблемы с установкой заголовков окон с использованием кириллицы или японских символов. Мы видим либо вопросительные знаки, либо случайный мусор, но не тот текст, который нам нужен. Мы пробовали использовать разные кодировки,...
3776 просмотров

Программирование многоязычных приложений PHP
Я разрабатываю приложение PHP, и мне интересно, как лучше всего включить многоязычную поддержку для пользователей в других странах. Я хорошо владею PHP, но никогда не разрабатывал ничего с поддержкой других языков. Я думал поместить язык в файл...
18921 просмотров

Интернационализация для flash-приложений
Я работаю с флеш-приложением (негибким) и хотел бы поддерживать интернационализацию. Во flex есть хорошая абстракция ResourceManager, в которой вы предоставляете пакеты ресурсов для каждой локали. Есть ли эквивалент для actionscript?
1304 просмотров
schedule 27.03.2022

Сложность отображения японских иероглифов с содержанием Java
По какой-то причине, когда у меня есть японские иероглифы в строке заголовка, оформленной в стиле java, я не могу их отобразить. Вместо этого он отображается в виде квадратов. Если у меня нет основной темы, я прекрасно вижу японские иероглифы в...
1060 просмотров

I18n для XSLT (или что такое gettext () и xgettext в C ++ для XSLT)?
Полный пример «привет, мир» C ++ i18n gettext () показывает стандартный способ обработки сообщений в программе на C ++ с помощью gettext (). Каталоги сообщений хранятся в файлах переносимых объектов на основе файла шаблона переносимых объектов,...
1593 просмотров

I18n - Данные находятся в одной локали, пользовательский интерфейс в другой, какую локаль использовать для сортировки?
Я работаю над I18n нашего Java-приложения, и мы решили, что будем поддерживать данные только в одной локали, тогда как пользовательский интерфейс может поддерживать многие. Мой вопрос таков: Должна ли сортировка и фильтрация данных выполняться...
291 просмотров
schedule 12.08.2023

Преобразователь .po в .mo в php?
мне нужен PHP-скрипт, который может конвертировать .po (переносимый объект) в файл .mo (машинный объект)? есть ли скрипт на PHP? byte +------------------------------------------+ 0 | magic number =...
1834 просмотров
schedule 13.12.2022

Добавление поддержки i18n в PHP с помощью gettext?
Я всегда слышал о gettext - я знаю, что это своего рода команда unix для поиска перевода на основе предоставленного строкового аргумента, а затем создает файл .pot, но может ли кто-нибудь объяснить мне с точки зрения непрофессионала, как это делается...
1130 просмотров

Изменение языка сообщений об ошибках Subversion
По какой-то причине subversion возвращает мне сообщения об ошибках на немецком языке: # svn up . svn: Zielpfad existiert nicht К сожалению, я не знаю этого языка... Прежде чем прибегнуть к онлайн-переводчику для работы с этим, я решил...
7308 просмотров
schedule 14.03.2024

Как лучше всего обрабатывать I18N в таблицах поиска?
Как лучше всего обрабатывать переводы в многоязычном приложении с таблицами поиска? Например, для таблицы поиска страны пользователь из США должен видеть английские названия стран, а немец должен видеть немецкие названия. Но все же их...
6775 просмотров

Сообщения об ошибках ActiveRecord: перевод полей
Я использовал инструкции, указанные в http://guides.rubyonrails.org/i18n.html . перевести поля моей модели, но метки не переводятся. Что я делаю неправильно. У меня есть модель User с полем name , и я хотел бы, чтобы она была переведена на...
7674 просмотров

Как добиться многоязычной поддержки в ASP.NET
Я хочу интернационализировать свое приложение asp.net. Как это сделать? Какие именно шаги я должен выполнить?
3895 просмотров

Преобразование трехбуквенного кода языка в идентификатор языка (LANGID)
Есть ли способ в Win32 API преобразовать трехбуквенный код языка, возвращаемый GetLocaleInfo() с указанным LOCALE_SABBREVLANGNAME , в соответствующий LANGID или LCID ? То есть идти «наоборот» к тому, что обычно делает GetLocaleInfo() ? Что...
5238 просмотров
schedule 07.09.2023

Codeigniter получает ключи языковых файлов
Я столкнулся с проблемой I18N здесь. У меня есть база данных с несколькими сохраненными переменными. (например, mod_sales ) Чтобы сделать мой сайт I18N-способным, я использую языковой класс CI-framework для чтения строки языкового файла (ec...
3970 просмотров

Проблема с японскими/международными символами при перезаписи URL-адреса IIS7
У меня есть друг с японским блогом, использующим wordpress, у него красивый URL. В основном domain.com/postname. Ну пример URL может быть. "домен.com/テスト". Его блог размещен на веб-сервере Apache. Я использую IIS7 и пытаюсь, чтобы мой японский...
1585 просмотров

php, поиск на китайском и русском
В итоге делаю сайт на трех языках: английском, русском и китайском. Я надеюсь, что если я использую UTF-8 в приложении и базе данных, проблем с вводом-выводом не будет (будет ли?) Но самое страшное — это поиски. Должно быть достаточно прохладно....
1357 просмотров