Создать мультиязычный сайт без лишнего текста в typo3

Я не большой эксперт по опечаткам3, и у меня нет доступа к параметрам опечаток в экземпляре typo3, с которым я работаю (это очень большой сайт, и у меня нет на это полномочий). Итак, я надеюсь, что этот вопрос подходит для stackoverflow (пожалуйста, не ненавидьте меня, если это не так, я с радостью опубликую это на другом сайте)

Я пытаюсь достичь:

  • У моего веб-сайта есть два возможных перевода (немецкий и английский). Я вижу, что можно переключать языки во время серфинга, нажав кнопку «Немецкий» / «Английский».
  • На сайте также есть информация о наших сотрудниках (которые могут не говорить по-немецки).
  • Если один из сотрудников не говорит по-немецки, я копирую избыточно его английский профиль в режиме немецкого перевода (который появляется, потому что в противном случае это не так - это может быть плохим стилем, но лучше, чем чтобы они вообще не появлялись)

Меня не устраивает такая избыточность, поскольку это означает, что мне приходится дважды выполнять одно и то же действие с одним и тем же контентом. Существует ли возможность в бэкэнде typo3, где я могу установить, что немецкий перевод должен быть таким же, как и английский контент?

Надеюсь, мой вопрос ясен, большое спасибо за вашу помощь.


person Waylander    schedule 07.11.2013    source источник


Ответы (2)


Поскольку вы говорите, что у вас нет доступа к шаблонам опечаток и т. Д., Я предполагаю, что вы не интегратор / разработчик в этом проекте, а редактор.

Единственный способ добиться автоматического «отката» - это попросить человека, который заботится о конфигурации сайта, настроить это за вас.

Но если это невозможно, вы все равно можете использовать элемент содержимого «вставить записи» (по-немецки: «Datensatz einfügen»), чтобы избежать дублирования записей.

Этот тип содержимого отсутствует в мастере при создании нового элемента содержимого. Но вы можете создать текстовый элемент, а затем изменить его тип на «вставка записей». Теперь вы можете выбрать другую запись, которая затем будет отображена здесь:

Insert RecordsУ вас будет такой же объем работы при настройке, но у вас не будет повторяющегося текста. , что намного лучше.

Если этот тип контента также недоступен, я бы настоял на том, чтобы администратор включил его для редакторов - это очень полезно для поддержания работоспособности контента сайта.

person Urs    schedule 07.11.2013
comment
Спасибо за Ваш ответ. Это именно тот элемент, который я искал. К сожалению, в моей опечатке 3 его нет, поэтому я полагаю, что он не доступен для меня как редактора. Во всяком случае, ты был прав. - person Waylander; 10.11.2013
comment
Вы просматривали список типов после создания текстового элемента? Это не в мастере, когда вы создаете новый элемент. - person Urs; 10.11.2013

Было бы полезно увидеть вашу конфигурацию TypoScript. Может быть, что-то не так с sys_language_mode. Учитывая, что sys_language_uid английского языка равен 0 (что означает его язык по умолчанию), а немецкий - 1, поведение по умолчанию должно быть таким, что отображаются немецкие переводы, если они доступны. Если перевод недоступен, отображается версия элемента содержимого по умолчанию. Однако вы можете изменить это поведение с помощью Typoscript:

config.sys_language_mode = content_fallback ; 5,3,1

Это установит резервную копию содержимого элемента содержимого (которая запускается, если перевод не существует) на sys_language_uid 5, если он недоступен на этом языке, будет отображаться sys_language_uid 3 и т. Д.

Возможно, ваша установка настроена на

config.sys_language_overlay = hideNonTranslated

Это скроет непереведенные элементы содержимого. Удалите эту запись, чтобы снова включить резервное копирование содержимого.

Вы всегда можете проверить текущий Typoscript в модуле Template через обозреватель объектов TypoScript. Однако, чтобы действительно получить помощь, вам нужно поделиться своей конфигурацией языка TypoScript. Описанное вами поведение не является поведением по умолчанию, поэтому оно где-то настроено.

person Daniel    schedule 07.11.2013