Pentaho сообщает о локализации на неподдерживаемые языки

Я из Словакии, не удивлюсь, если большинство из вас не слышали об этом.

Однако это вызывает у меня проблемы, когда дело доходит до отчетов. Нам нужно иметь 3 (скоро 4) языковые версии каждого отчета: словацкий является основным языком, затем польский и английский.

Поскольку Pentaho не поддерживает ни польский, ни словацкий языки, мне очень сложно сохранить их локализацию.

Я делаю следующее:

  1. Создать отчет на словацком языке
  2. Запишите все фразы из отчета
  3. Отправьте фразы одному из наших партнеров для перевода
  4. Создайте его копию в любом каталоге pl/en
  5. Откройте его в дизайнере отчетов и соответствующим образом отредактируйте каждую фразу.
  6. Сохранить как другую языковую версию

Как вы можете себе представить, этот процесс занимает очень много времени и подвержен ошибкам. Кроме того, каждый раз, когда я добавляю новый параметр в отчет или меняю его источник данных (который является скриптом BeanShell), мне нужно делать это в 3 отдельных файлах. В результате языковые мутации обычно устаревают и намного отстают от основной языковой версии.

Я попытался автоматизировать это с помощью OneSky и сделал скрипт Python, который выполняет 2 этапа:

Этап 1 (извлечение и загрузка):

  1. Измените суффикс файлов *.prpt на *.zip
  2. Извлечь фразы из файлов: ~/datadefinition.xml, ~/layout.xml, ~/styles.xml, ~/datasources/inline-ds.xml
  3. Поместите эти фразы в файл *.po
  4. Экспорт файла *.po в OneSky

Этап 2 (загрузка и импорт):

  1. Измените суффикс файлов *.prpt на *.zip
  2. Скачать переведенный файл *.po с OneSky
  3. Пробегитесь по ~/datadefinition.xml, ~/layout.xml, ~/styles.xml, ~/datasources/inline-ds.xml файлам и замените исходные фразы переведенными

Хотя этот подход работает нормально, он не переводит все. Есть еще недостатки этого процесса. Мне нужно проходить его каждый раз, когда я делаю малейшее изменение в источнике данных отчета или исправляю небольшие ошибки. Даже если я просто делаю маленькую шестерку в коде SQL, мне нужно сделать это в 3 файлах. Что, конечно, увеличивает вероятность ошибки.

Итак, мне интересно, как вы, ребята, решаете эту проблему с переводом ваших отчетов?


person rRr    schedule 24.10.2017    source источник


Ответы (1)


Я поделюсь очень простым методом, которому мы следуем.

1)create a properties file with key value format for each language for resource labels(for static values)
2)put it into resources folder(report-designer/resources/)
3)Based on the parameter you can specify which properties file to select and you can specify keys into value field so that it can understand which value to display in which language.
4)if you need to convert the data which are coming from database,you have to design data warehouse specify all the mappings,accordingly it can fetch the data.
5)For converting dates and currency symbols or number format you can use inbuilt functions which can handle all this things,i am using mysql and mysql has translation functions which can handle all such things.

здесь трудно объяснить весь процесс, но если вы можете получить представление об этом, это может быть вам полезно.

person Helping Hand..    schedule 25.04.2018